+
REFLECTIONS - RIFLESSIONI
REFLEXIONS - REFLEXIONES
REFLEXÕES - ÜBERLEGUNGEN

Home  | Chapel - Cappella - Chapelle - Capilla | Spir. Visit H. Sac. - Lectio Divina | Profession of Faith - Credo | Gospel - Vengelo - Evangile | Holy Scripture Passages | Reflexions - Riflessioni | Via Crucis | Rosary - Rosario - Rosaire | Silentium | . | . | . | . | Tempus Ecclesiae | Saints - Santi | Our Lady Chapel | Links | Contacts



AND SO WE KNOW AND RELY ON THE LOVE GOD HAS FOR US.
GOD IS LOVE.

NOI ABBIAMO RICONOSCIUTO E CREDUTO ALL'AMORE CHE DIO HA PER NOI.
DIO E' AMORE;

ET NOUS, NOUS AVONS CONNU L'AMOUR QUE DIEU A POUR NOUS, ET NOUS Y AVONS CRU.
DIEU EST AMOUR

Y NOSOTROS HEMOS LLEGADO A SABER Y CREER QUE DIOS NOS AMA.
DIOS ES AMOR.

ASSIM CONHECEMOS O AMOR QUE DEUS TEM POR NÓS E CONFIAMOS NESSE AMOR.
DEUS É AMOR

UND WIR HABEN ERKANNT UND GEGLAUBT DIE LIEBE, DIE GOTT ZU UNS HAT.
GOTT IST LIEBE

1 Giovanni 4, 16



" God is Youth, Beauty, Love and Truth "
" Dio è Giovinezza, Bellezza, Amore e Verità "
Dieu est Jeunesse, Beauté, Amour et Verité
“Dios es Juventud, Belleza, Amor y Verdad"
" Deus é Juventude, Beleza, Amor e Verdade "
" Gott ist Jugend, Schönheit, Liebe und Wahrheit"

(Joannes Paulus II)



"Dominus pars mea et hereditas mea"
"Lord, you have assigned me my portion and my cup "
"Il Signore è mia parte di eredità e mio calice"
"L'Éternel est mon partage et mon calice "
Tú, Señor, eres mi porción y mi copa
Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice
Du, Herr, gibst mir das Erbe und reichst mir den Becher
Salmo (15) 16, 5





"Non vi chiamo più servi,.... ma amici miei, perché vi ha fatto sapere tutto quello che ho udito dal Padre mio"

"I no longer call you servants, ...... Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you".

"Je ne vous appelle plus serviteurs, ..... mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j'ai appris de mon Père".

Ya no os llamaré siervos,……. pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer.

Já não vos chamo servos………… Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.

Ich nenne euch nicht mehr Knechte…….Vielmehr habe ich euch Freunde genannt; denn ich habe euch alles
(Gv. 15, 15)



Dal Vangelo di Giovanni

"Non Ti prego per loro soltanto, ma anche per quelli che crederanno in me in seguito alla loro predicazione, affinché siano uno, come Tu Padre sei in me ed io in Te, essi pure siano uno in Noi" (Gv:17,20-21) .

"Io pregherò il Padre e vi darà un altro Consolatore che resti con voi per sempre....Il Consolatore, poi, lo Spirito Santo che il Padre invierà in mio nome, vi insegnerà tutto e vi farà ricordare tutto quello che io Vi ho detto" (Gv. 14, 16 e 26)

"Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me ed io in lui, questi produce frutto abbondante, perchè senza di me non potete far nulla.... se rimanete in me e le mie parole rimarranno in voi, chiedete pure quello che volete e vi sarà fatto. La gloria del Padre sta in questo, che produciate frutto abbondante" Gv 15, 5,7,8.



"My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever….. the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you……
"I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing…. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples




Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous…….le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit….
Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. …..Si vous portez beaucoup de fruit, c'est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples.


Ti ringrazio Signore perché Ti amo
come la mano scorre sulla cetra
e le corde parlano
così parla nelle mie membra lo Spirito del Signore
ed io parlo per Suo amore...........................

Io faccio sgorgare dalle mie labbra
un inno per il Signore
perché sono Suo.................................

"Odi di Salomone" (100/200 D.C.)



I thank you my Lord because I love You
as my hand flows on the cither
and the ropes speak
so the Spirit of my Lord speaks in my limbs
and I’m speaking for His love...........................

I make to spring from my lips
an hymn for my Lord
because I belong to Him.................................

"Odes of Salomon", (100/200 AD)



Je te remercie Seigneur parce que je T'aime
comme la main glisse sur la cithare
et les cordes parlent
ainsi l'Esprit du Seigneur parle dans mes membres
et moi je parle pour Son amour...........................

Je fais jaillir de mes lèvres
un hymne pour le Seigneur
parce je Lui appartiens...............................

"Odes de Salomon", (100/200 a.J.C.)


 

Blessed are the pure in heart, for they will see God.

Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!

Dichosos los de corazón limpio, porque ellos verán a Dios.

Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio

Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!

Selig, die ein reines Herz haben; / denn sie werden Gott schau
(Matt. V,8)








......e se volete conoscere Dio
non siate solvitori di enigmi.
Piuttosto guardatevi intorno,
e lo vedrete giocare con i vostri bambini.
E guardate lo spazio,
lo vedrete camminare sulla nube,
tendere le braccia nel bagliore del lampo
e scendere con la pioggia.
Io vedrete sorridere nei fiori
e sulle cime degli alberi sciogliere carezze.
(Gibran)


...... and if you want to know God
don’t solve enigmas.
Rather look around you,
and you will see Him to play with your children.
Look also the space,
you will see him to walk on the cloud,
to extend the arms in the shine of the lightning
and to go down with the rain.
You will see Him to smile in the flowers
and on the tops of the trees to loose caresses.
(Gibran)


...... et si vous voulez connaître Dieu
ne cherchez pas de résoudre des énigmes.
Plutôt regardez-vous autour de vous même,
et vous Le verrez jouer avec vos enfants.
Et regardez aussi l’espace,
vous Le verrez marcher sur le nuage,
tendre les bras dans la lueur de l'éclair
et descendre avec la pluie.
Vous Le verrez sourire dans les fleurs
et sur les cimes des arbres dissoudre caresses.
(Gibran)

Sei stato sempre con me mio Dio,
Amore, Giovinezza per sempre, Bellezza,
sentire dolcissimo senza tempo
sogno inesprimibile che non svanisce mai
dall'orizzonte del cuore.........................(ep)


You have always been with me my God,
Love, Youth forever, Beauty,
Sweet feeling without time
inexpressible dream that never fades away
from the horizon of the heart........................ (ep)


Tu as été toujours avec moi mon Dieu,
Amour, Jeunesse pour toujours, Beauté,
sentiment doux sans temps
rêve inexprimable,
qui ne s'évanouit jamais
de l'horizon de mon cœur......................... (ep)


Siempre has estado conmigo, mi Dios,
Amor, Juventud para siempre, Belleza,
sentir dulce sin tiempo
sueño indecible que no se desvanece nunca
del horizonte del corazón.........................(ep)


Você sempre esteve comigo meu Deus,
Amor, Juventude para sempre, Beleza,
Doce sentimento sem tempo
sonho inexprimível que nunca
diminui do horizonte do coração........................ (ep)





...sta scritto: Sono cose che l'occhio non vide,l'orecchio non udì, cose che non entrarono mai nel cuore dell'uomo, quelle che Dio ha preparate per coloro che Lo amano. A noi però Dio le ha rivelate per mezzo del Suo Spirito...


....it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"-- But God has revealed it to us by his Spirit.....

....comme il est écrit: Ce sont des choses que l’oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a prépares pour ceux qui l'aiment. Dieu nous les a revelées par l'Esprit....


...está escrito: "Ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado, ninguna mente humana ha concebido lo que Dios ha preparado para quienes lo aman."
Ahora bien, Dios nos ha revelado esto por medio de su Espíritu….

.... está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou (Is 64,4), tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.

.... es in der Schrift heißt, was kein Auge gesehen und kein Ohr gehört hat, was keinem Menschen in den Sinn gekommen ist: das Große, das Gott denen bereitet hat, die ihn lieben

.... sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit Deus his qui diligunt illum.
Nobis autem revelavit Deus per Spiritum suum....

1 Corinthians 2: 9

 


LET US PRAY
PREGHIAMO
OREMOS

O Dio che hai preparato beni invisibili per coloro che ti amano, infondi in noi la dolcezza del tuo amore, perché amandoti in ogni cosa e sopra ogni cosa otteniamo i beni da te promessi che superano ogni desiderio.
Per il nostro Signore Gesù Cristo che vive e regna con te nell’unità dello Spirito Santo. Amen.


O God, You have prepared invisible good for those who love You, infuses in us the sweetness of your love, because loving You in every thing and above every thing, we get good You promised that overcome every desire. Amen



Ou Dieu, qui as préparé des biens invisibles pour ceux qui t'aiment, donne nous la douceur de ton amour, parce que en t'aimant en toute chose et sur toute chose, nous puissions obtenir les biens promis pare toi qui dépassent tout désir.
Par Jésus Christ, notre Seigneur, qui vit et règne avec toi dans l'unité du Saint Esprit. Amen.



Enciende, Señor, nuestros corazones con el fuego de tu amor a fin de que, amándote en todo y sobre todo, podamos obtener aquellos bienes que no podemos nosotros ni siquiera imaginar y has prometido tú a los que te aman. Amen.

"From the Liturgy of the XX Sunday of the ordinary time"




Che cosa renderò al Signore per quanto mi ha dato?
Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore

How can I repay the LORD for all his goodness to me?
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD.

Comment rendrai-je a’ l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
Je lèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel

¿Cómo puedo pagarle al Señor por tanta bondad que me ha mostrado?
¡Tan sólo brindando con la copa de salvación e invocando el *nombre del Señor!

Que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado? Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.

Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, / was er mir Gutes getan hat? Ich will den Kelch des Heils erheben / und anrufen den Namen des Herrn

Psalm 116, 12 – 13








Visit - Visita - visitez - Visite - Besuchen
MY BLOG WITH TEXTS OF REFLECTIONS
MIO BLOG CON TESTI DI RIFLESSIONI
MON BLOG AVEC TEXTES DE RÉFLEXIONS
MI BLOG CON TEXTOS DE REFLEXIONES
MEU BLOG COM TEXTOS DE REFLEXÕES

DEO OPTIMO ET MAXIMO

         +
SILENTIUM

Silent prayer
Preghiera silenziosa
Prière silencieuse
Ruego silencioso
Oração silenciosa
Stilles Gebet                      Click


          







I have visited the Holy Home of Mary in Loreto (Italy) and I have asked to the Holy Virgin to bless all the persons have visited my Site and those will visit it in the future.
Let you pray for me also
Enrico Pierosara

Ho visitato la Santa Casa di Maria a Loreto ( Italia) ed ho chiesto alla Santa Vergine di benedire tutte le persone che visitano, hanno visitato e visiteranno questo mio Sito.
Pregate anche voi per me
Enrico Pierosara

J'ai visité la Sainte Maison de Marie à Loreto (Italie) et j’ai demandé à la Sainte Vierge de bénir toutes les personnes qui visitent, qui ont visité et qui visiteront mon Site.
Veuillez prier aussi pour moi
Enrico Pierosara

He visitado la Santa Casa de Maria a Loreto (Italia) Loreto (Italia) y he preguntado a la Santa Virgen de bendecir a todas las personas que visitan, han visitado y visitarán este mi Sitio.
Vosotros también rogáis por mí
Enrico Pierosara




"`Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.
This is the first and greatest commandment.
And the second is like it: `Love your neighbor as yourself.'

Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua mente.
Questo è il massimo ed il primo comandamento;
il secondo poi è simile a questo: Amerai il prossimo tuo come te stesso.

Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton ame, et de toute ta pensée.
C'est le premier et le plus grand commandement.
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Áma al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente',
Éste es el primero y el más importante de los mandamientos.
El segundo se parece a éste: Áma a tu prójimo como a ti mismo.'

Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito
Este é o maior e o primeiro mandamento.
E o segundo, semelhante a este,
é: Amarás teu próximo como a ti mesmo

Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit all deinen Gedanken.
Das ist das wichtigste und erste Gebot.
Ebenso wichtig ist das zweite:
Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.

Matt. XXII 37-39





+
Click to go back to the Chapel
Clicca per ritornare alla Cappella
Clique pour retourner à la Chapelle
Click para volver a la Capilla
Clique para voltar para a Capela
Klickt, um zur Kapelle zurückzukommen