Spiritual visit to the Holy Sacrament
Visita spirituale al Santissimo Sacramento
Visite spirituelle au Très Saint Sacrement
Visita espiritual al Santísimo Sacramento
Visita espiritual ao Santo Sacramento
Geistiger Besuch zum Heiligsten Sakrament
Lectio Divina

Home  | Chapel - Cappella - Chapelle - Capilla | Spir. Visit H. Sac. - Lectio Divina | Profession of Faith - Credo | Gospel - Vengelo - Evangile | Holy Scripture Passages | Reflexions - Riflessioni | Via Crucis | Rosary - Rosario - Rosaire | Silentium | . | . | . | . | Tempus Ecclesiae | Saints - Santi | Our Lady Chapel | Links | Contacts







Matthew 28



V. Panem de coelo praestitisti eis. (T.P. Alleluia)
R. Omne delectamentum in se habentem. (T.P. Alleluia)

Deus, qui nobis sub sacramento mirabili, passionis tuae memoriam reliquisti: tribue, quaesumus, ita nos corporis et sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. AMEN

Vénérons-le humblement,
Et qu'au précepte d'autrefois
Succède un rite nouveau!
Que la foi vienne suppléer
A nos sens et à leurs limite!
Au Père, au Fils, notre louange,
L'allégresse de nos chants :
Salut, et puissance, et honneur
Et toute bénédiction!
A l'Esprit du Père et du Fils,
égale acclamation de gloire

V/ Tu leur as servi le Pain du ciel (T.P. alleluia)
R/ Il a en lui une saveur exquise (T.P. allelulia)

Prions le Seigneur
Seigneur Jésus-Christ, dans cet admirable sacrement tu nous as laissé le mémorial de ta Passion, donne-nous de vénérer d'un si grand amour les mystères de ton Corps et de ton Sang, que nous puissions recueillir sans cesse le fruit de ta Rédemption. Toi qui vis et règnes pour les siècles des siècles. R/Amen !

Este grande Sacramento
Humildemente adoremos
Da antiga lei as figuras
Cedam ao novo Mistério
À fraqueza dos sentidos
Sirva a fé de suplemento.

Ao Pai, ao Filho igualmente
Louvores mil tributemos
Seus altos dons inefáveis
Por justo tributo honremos
Ao que de ambos procede
Os mesmos louvores demos. Amém.


The Word of God must be read (LECTIO), meditated (MEDITATIO), become prayer (ORATIO), it has to bring the heart toward God (CONTEMPLATIO) and it has to become life (ACTIO)

La Parola di Dio deve essere letta (LECTIO), meditata (MEDITATIO), diventare preghiera (ORATIO), deve portare il cuore verso Dio (CONTEMPLATIO) ed essa deve diventare vita (ACTIO).

La Parole de Dieu doit être lue (LECTIO), méditée (MEDITATIO), devenir prière (ORATIO), elle doit porter le coeur vers Dieu (CONTEMPLATIO) et elle doit se transformer en vie (ACTIO).

La Palabra de Dios tiene que ser leída (LECTIO), meditada (MEDITATIO), convertirse en ruego (ORATIO), tiene que llevar el corazón hacia Dios, (CONTEMPLATIO) y ella tiene que convertirse en vida (ACTIO).


Lectio Sancti Evangelii secundum Lucam

Lc 1


(click on the flags)

Lk 1
1. Since, indeed, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us, 2. just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word, 3. so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus, 4. so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed. 5. There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 6. Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame. 7. And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years. 8. Then it happened that, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section, 9. according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord. 10. And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense. 11. Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense. 12. And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him. 13. But the Angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John. 14. And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity. 15. For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb. 16. And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God. 17. And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.” 18. And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.” 19. And in response, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you. 20. And behold, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.” 21. And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple. 22. Then, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute. 23. And it happened that, after the days of his office were completed, he went away to his house. 24. Then, after those days, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, saying: 25. “For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.” 26. Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth, 27. to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary. 28. And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.” 29. And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be. 30. And the Angel said to her: “Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God. 31. Behold, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS. 32. He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father. And he will reign in the house of Jacob for eternity. 33. And his kingdom shall have no end.” 34. Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?” 35. And in response, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God. 36. And behold, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren. 37. For no word will be impossible with God.” 38. Then Mary said: “Behold, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her. 39. And in those days, Mary, rising up, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah. 40. And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth. 41. And it happened that, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 42. And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. 43. And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me? 44. For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy. 45. And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.” 46. And Mary said: “My soul magnifies the Lord. 47. And my spirit leaps for joy in God my Saviour. 48. For he has looked with favor on the humility of his handmaid. For behold, from this time, all generations shall call me blessed. 49. For he who is great has done great things for me, and holy is his name. 50. And his mercy is from generation to generations for those who fear him. 51. He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart. 52. He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble. 53. He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty. 54. He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy, 55. just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.” 56. Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house. 57. Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son. 58. And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her. 59. And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah. 60. And in response, his mother said: “Not so. Instead, he shall be called John.” 61. And they said to her, “But there is no one among your relatives who is called by that name.” 62. Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called. 63. And requesting a writing tablet, he wrote, saying: “His name is John.” And they all wondered. 64. Then, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God. 65. And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea. 66. And all those who heard it stored it up in their heart, saying: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him. 67. And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying: 68. “Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people. 69. And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant, 70. just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: 71. salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us, 72. to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament, 73. the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us, 74. so that, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear, 75. in holiness and in justice before him, throughout all our days. 76. And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways, 77. to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins, 78. through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us, 79. to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.” 80. And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.

Lc 1
1. Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous, 2. suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des ministres de la parole, 3. il m`a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d`une manière suivie, excellent Théophile, 4. afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. 5. Du temps d`Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d`Abia; sa femme était d`entre les filles d`Aaron, et s`appelait Élisabeth. 6. Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d`une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. 7. Ils n`avaient point d`enfants, parce qu`Élisabeth était stérile; et ils étaient l`un et l`autre avancés en âge. 8. Or, pendant qu`il s`acquittait de ses fonctions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort, 9. d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. 10. Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum. 11. Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums. 12. Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s`empara de lui. 13. Mais l`ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t`enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. 14. Il sera pour toi un sujet de joie et d`allégresse, et plusieurs se réjouiront de sa naissance. 15. Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l`Esprit Saint dès le sein de sa mère; 16. il ramènera plusieurs des fils d`Israël au Seigneur, leur Dieu; 17. il marchera devant Dieu avec l`esprit et la puissance d`Élie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé. 18. Zacharie dit à l`ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je suis vieux, et ma femme est avancée en âge. 19. L`ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j`ai été envoyé pour te parler, et pour t`annoncer cette bonne nouvelle. 20. Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu`au jour où ces choses arriveront, parce que tu n`as pas cru à mes paroles, qui s`accompliront en leur temps. 21. Cependant, le peuple attendait Zacharie, s`étonnant de ce qu`il restait si longtemps dans le temple. 22. Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu`il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. 23. Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s`en alla chez lui. 24. Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: 25. C`est la grâce que le Seigneur m`a faite, quand il a jeté les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes. 26. Au sixième mois, l`ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, 27. auprès d`une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. 28. L`ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi. 29. Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation. 30. L`ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. 31. Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. 32. Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. 33. Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n`aura point de fin. 34. Marie dit à l`ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d`homme? 35. L`ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C`est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. 36. Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. 37. Car rien n`est impossible à Dieu. 38. Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu`il me soit fait selon ta parole! Et l`ange la quitta. 39. Dans ce même temps, Marie se leva, et s`en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. 40. Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth. 41. Dès qu`Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. 42. Elle s`écria d`une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. 43. Comment m`est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? 44. Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l`enfant a tressailli d`allégresse dans mon sein. 45. Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement. 46. Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, 47. Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur, 48. Parce qu`il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante. Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse, 49. Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son nom est saint, 50. Et sa miséricorde s`étend d`âge en âge Sur ceux qui le craignent. 51. Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses. 52. Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles. 53. Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide. 54. Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s`est souvenu de sa miséricorde, - 55. Comme il l`avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. 56. Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle. 57. Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils. 58. Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle. 59. Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l`enfant, et ils l`appelaient Zacharie, du nom de son père. 60. Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean. 61. Ils lui dirent: Il n`y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom. 62. Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu`on l`appelle. 63. Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l`étonnement. 64. Au même instant, sa bouche s`ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu. 65. La crainte s`empara de tous les habitants d`alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s`entretenait de toutes ces choses. 66. Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui. 67. Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots: 68. Béni soit le Seigneur, le Dieu d`Israël, De ce qu`il a visité et racheté son peuple, 69. Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, 70. Comme il l`avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, - 71. Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent! 72. C`est ainsi qu`il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance, 73. Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père, 74. De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, 75. En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie. 76. Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies, 77. Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés, 78. Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d`en haut, 79. Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l`ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. 80. Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour où il se présenta devant Israël.

Lc 1
1. Muitas pessoas já tentaram escrever a história dos acontecimentos que se passaram entre nós. 2. Elas começaram do que nos foi transmitido por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e ministros da palavra. 3. Assim sendo, após fazer um estudo cuidadoso de tudo o que aconteceu desde o princípio, também eu decidi escrever para você uma narração bem ordenada, excelentíssimo Teófilo. 4. Desse modo, você poderá verificar a solidez dos ensinamentos que recebeu. 5. No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias. Era do grupo de Abias. Sua esposa se chamava Isabel, e era descendente de Aarão. 6. Os dois eram justos diante de Deus: obedeciam fielmente a todos os mandamentos e ordens do Senhor. 7. Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já eram de idade avançada. 8. Certa ocasião, Zacarias fazia o serviço religioso no Templo, pois era a vez do seu grupo realizar as cerimônias. 9. Conforme o costume do serviço sacerdotal, ele foi sorteado para entrar no Santuário, e fazer a oferta do incenso. 10. Na hora do incenso, toda a assembléia do povo estava rezando no lado de fora. 11. Então apareceu a Zacarias um anjo do Senhor. Estava de pé, à direita do altar do incenso. 12. Ao vê-lo, Zacarias ficou perturbado e cheio de medo. 13. Mas o anjo disse: "Não tenha medo, Zacarias! Deus ouviu o seu pedido, e a sua esposa Isabel vai ter um Filho, e você lhe dará o nome de João. 14. Você ficará alegre e feliz, e muita gente se alegrará com o nascimento do menino, 15. porque ele vai ser grande diante do Senhor. Ele não beberá vinho, nem bebida fermentada e, desde o ventre materno ficará cheio do Espírito Santo. 16. Ele reconduzirá muitos do povo de Israel ao Senhor seu Deus. 17. Caminhará à frente deles, com o espírito e o poder de Elias, a fim de converter os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, preparando para o Senhor um povo bem disposto." 18. Então Zacarias perguntou ao anjo: "Como vou saber se isso é verdade? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada." 19. O anjo respondeu: "Eu sou Gabriel. Estou sempre na presença de Deus, e ele me mandou dar esta boa notícia para você. 20. Eis que você vai ficar mudo, e não poderá falar, até o dia em que essas coisas acontecerem, porque você não acreditou nas minhas palavras, que se cumprirão no tempo certo." 21. O povo ficou esperando Zacarias, e estava admirado com a sua demora no Santuário. 22. Quando saiu, não podia falar, e eles compreenderam que ele tinha tido uma visão no Santuário. Zacarias falava com sinais, e continuava mudo. 23. Depois que terminou seus dias de serviço no Santuário, Zacarias voltou para casa. 24. Algum tempo depois, sua esposa Isabel ficou grávida, e se escondeu durante cinco meses. 25. Ela dizia: "Eis o que o Senhor fez por mim, nos dias em que ele se dignou tirar-me da humilhação pública!" 26. No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia chamada Nazaré. 27. Foi a uma virgem, prometida em casamento a um homem chamado José, que era descendente de Davi. E o nome da virgem era Maria. 28. O anjo entrou onde ela estava, e disse: "Alegre-se, cheia de graça! O Senhor está com você!" 29. Ouvindo isso, Maria ficou preocupada, e perguntava a si mesma o que a saudação queria dizer. 30. O anjo disse: "Não tenha medo, Maria, porque você encontrou graça diante de Deus. 31. Eis que você vai ficar grávida, terá um filho, e dará a ele o nome de Jesus. 32. Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. E o Senhor dará a ele o trono de seu pai Davi, 33. e ele reinará para sempre sobre os descendentes de Jacó. E o seu reino não terá fim." 34. Maria perguntou ao anjo: "Como vai acontecer isso, se não vivo com nenhum homem?" 35. O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. por isso, o Santo que vai nascer de você será chamado Filho de Deus. 36. Olhe a sua parenta Isabel: apesar da sua velhice, ela concebeu um filho. Aquela que era considerada estéril, já faz seis meses que está grávida. 37. Para Deus nada é impossível." 38. Maria disse: "Eis a escrava do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra." E o anjo a deixou. 39. Naqueles dias, Maria partiu para a região montanhosa, dirigindo-se, às pressas, a uma cidade da Judéia. 40. Entrou na casa de Zacarias, e saudou Isabel. 41. Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se agitou no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo. 42. Com um grande grito exclamou: "Você é bendita entre as mulheres, e é bendito o fruto do seu ventre! 43. Como posso merecer que a mãe do meu Senhor venha me visitar? 44. Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança saltou de alegria no meu ventre. 45. Bem-aventurada aquela que acreditou, porque vai acontecer o que o Senhor lhe prometeu." 46. Então Maria disse: "Minha alma proclama a grandeza do Senhor, 47. meu espírito se alegra em Deus, meu salvador, 48. porque olhou para a humilhação de sua serva. Doravante todas as gerações me felicitarão, 49. porque o Todo-poderoso realizou grandes obras em meu favor: seu nome é santo, 50. e sua misericórdia chega aos que o temem, de geração em geração. 51. Ele realiza proezas com seu braço: dispersa os soberbos de coração, 52. derruba do trono os poderosos e eleva os humildes; 53. aos famintos enche de bens, e despede os ricos de mãos vazias. 54. Socorre Israel, seu servo, lembrando-se de sua misericórdia, 55. conforme prometera aos nossos pais - em favor de Abraão e de sua descendência, para sempre." 56. Maria ficou três meses com Isabel; e depois voltou para casa. 57. Terminou para Isabel o tempo de gravidez, e ela deu à luz um filho. 58. Os vizinhos e parentes ouviram dizer como o Senhor tinha sido bom para Isabel, e se alegraram com ela. 59. No oitavo dia, foram circuncidar o menino, e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias. 60. A mãe, porém, disse: "Não! Ele vai se chamar João." 61. Os outros disseram: "Você não tem nenhum parente com esse nome!" 62. Então fizeram sinais ao pai, perguntando como ele queria que o menino se chamasse. 63. Zacarias pediu uma tabuinha, e escreveu: "O nome dele é João." E todos ficaram admirados. 64. No mesmo instante, a boca de Zacarias se abriu, sua língua se soltou, e ele começou a louvar a Deus. 65. Todos os vizinhos ficaram com medo, e a notícia se espalhou por toda a região montanhosa da Judéia. 66. E todos os que ouviam a notícia, ficavam pensando: "O que será que esse menino vai ser?" De fato, a mão do Senhor estava com ele. 67. O pai Zacarias cheio do Espírito Santo, profetizou dizendo: 68. "Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo. 69. Fez aparecer uma força de salvação na casa de Davi, seu servo; 70. conforme tinha anunciado desde outrora pela boca de seus santos profetas. 71. É a salvação que nos livra de nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam. 72. Ele realizou a misericórdia que teve com nossos pais, recordando sua santa aliança, 73. e o juramento que fez ao nosso pai Abraão. 74. Para conceder-nos que, livres do medo e arrancados das mãos dos inimigos, 75. nós o sirvamos com santidade e justiça, em sua presença, todos os nossos dias. 76. E a você, menino, chamarão profeta do Altíssimo, porque irá à frente do Senhor, para preparar-lhe os caminhos, 77. anunciando ao seu povo a salvação, o perdão dos pecados. 78. Graças ao misericordioso coração do nosso Deus, o sol que nasce do alto nos visitará, 79. para iluminar os que vivem nas trevas e na sombra da morte; para guiar nossos passos no caminho da paz." 80. O menino ia crescendo, e ficando forte de espírito. João viveu no deserto, até o dia em que se manifestou a Israel







Down in adoration falling,Lo! the sacred Host we hail,Lo! oe'r ancient forms departingNewer rites of grace prevail;Faith for all defects supplying,Where the feeble senses fail.
To the everlasting Father,And the Son Who reigns on highWith the Holy Spirit proceedingForth from each eternally,Be salvation, honor blessing,Might and endless majesty.Amen.

V. Thou hast given them bread from heaven (P.T. Alleluia).
R. Having within it all sweetness (P.T. Alleluia).

O God, who in this wonderful Sacrament left us a memorial of Thy Passion: grant, we implore Thee, that we may so venerate the sacred mysteries of Thy Body and Blood, as always to be conscious of the fruit of Thy Redemption. Thou who livest and reignest forever and ever. AMEN

Adoriamo il Sacramento
che Dio Padre ci donò.
Nuovo patto, nuovo rito
nella fede si compì
Al mistero è fondamento
la parola di Gesù
Gloria al Padre Onnipotente
gloria al Figlio Redentore,
lode grande, sommo onore
all'eterna Carità.
Gloria immensa, eterno amore
alla Santa Trinità. Amen

V/ Dal cielo hai dato loro un pane, (T.P. Alleluia)
R/ Che ha in sè ogni dolcezza. (T.P. Alleluia)

O Dio, che nel mirabile Sacramento dell’Eucaristia ci hai lasciato il memoriale della tua Pasqua, fa’ che adoriamo con viva fede il santo mistero del tuo Corpo e del tuo Sangue, per sentire sempre in noi i benefici della Redenzione, Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. Amen.

Veneremos, pues, inclinados tan gran Sacramento;
y la antigua figura ceda el puesto al nuevo rito;
la fe supla la incapacidad de los sentidos.
Al Padre y al Hijo
sean dadas alabanza y júbilo, salud, honor, poder y bendición;
una gloria igual sea dada al que de uno y de otro procede. Amén

V. Les diste pan del cielo
R. Que contiene en sí todo deleite.

Oh Dios, que en este admirable sacramento nos dejastes el memorial de tu Pasión, te pedimos nos concedas venerar de tal modo los sagrados misterios de tu Cuerpo y de tu Sangre, que experimentemos constantemente el fruto de tu redención. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos.
R. Amén

Laßt uns tiefgebeugt verehren
ein so großes Sakrament,
dieser Bund wird ewig währen
und der alte hat ein End'.
Unser Glaube soll uns lehren,
was das Auge nicht erkennt.

Gott, dem Vater und dem Sohne
sei Lob, Preis und Herrlichkeit
mit dem Geist auf höchstem Throne,
eine Macht und Wesenheit!
Singt in lautem Jubeltone:
Ehre der Dreieinigkeit! Amen.

(During this Liturgical Time, we read the Gospel of Luke)

(Durante questo Tempo Liturgico, leggiamo il Vangelo di Luca)

(Pendant ce Temps Liturgique, nous lisons l'Evangile selon Luc)

(Durante este Tiempo Litúrgico, leemos el Evangelio según Lucas)

(Durante este Tempo Litúrgico, nós lemos o Evangelho de Lucas)

(Während diese Liturgischen Zeit, wir lesen das Evangelium nach Lukas)

                                                 (click on the flags)

Lc 1
1. Poiché molti han posto mano a stendere un racconto degli avvenimenti successi tra di noi, 2. come ce li hanno trasmessi coloro che ne furono testimoni fin da principio e divennero ministri della parola, 3. così ho deciso anch'io di fare ricerche accurate su ogni circostanza fin dagli inizi e di scriverne per te un resoconto ordinato, illustre Teòfilo, 4. perché ti possa rendere conto della solidità degli insegnamenti che hai ricevuto. 5. Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote chiamato Zaccaria, della classe di Abìa, e aveva in moglie una discendente di Aronne chiamata Elisabetta. 6. Erano giusti davanti a Dio, osservavano irreprensibili tutte le leggi e le prescrizioni del Signore. 7. Ma non avevano figli, perché Elisabetta era sterile e tutti e due erano avanti negli anni. 8. Mentre Zaccaria officiava davanti al Signore nel turno della sua classe, 9. secondo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio per fare l'offerta dell'incenso. 10. Tutta l'assemblea del popolo pregava fuori nell'ora dell'incenso. 11. Allora gli apparve un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso. 12. Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore. 13. Ma l'angelo gli disse: «Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti darà un figlio, che chiamerai Giovanni. 14. Avrai gioia ed esultanza e molti si rallegreranno della sua nascita, 15. poiché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà vino né bevande inebrianti, sarà pieno di Spirito Santo fin dal seno di sua madre 16. e ricondurrà molti figli d'Israele al Signore loro Dio. 17. Gli camminerà innanzi con lo spirito e la forza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti e preparare al Signore un popolo ben disposto». 18. Zaccaria disse all'angelo: «Come posso conoscere questo? Io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni». 19. L'angelo gli rispose: «Io sono Gabriele che sto al cospetto di Dio e sono stato mandato a portarti questo lieto annunzio. 20. Ed ecco, sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a loro tempo». 21. Intanto il popolo stava in attesa di Zaccaria, e si meravigliava per il suo indugiare nel tempio. 22. Quando poi uscì e non poteva parlare loro, capirono che nel tempio aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni e restava muto. 23. Compiuti i giorni del suo servizio, tornò a casa. 24. Dopo quei giorni Elisabetta, sua moglie, concepì e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva: 25. «Ecco che cosa ha fatto per me il Signore, nei giorni in cui si è degnato di togliere la mia vergogna tra gli uomini». 26. Nel sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret, 27. a una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, chiamato Giuseppe. La vergine si chiamava Maria. 28. Entrando da lei, disse: «Ti saluto, o piena di grazia, il Signore è con te». 29. A queste parole ella rimase turbata e si domandava che senso avesse un tale saluto. 30. L'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio. 31. Ecco concepirai un figlio, lo darai alla luce e lo chiamerai Gesù. 32. Sarà grande e chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide suo padre 33. e regnerà per sempre sulla casa di Giacobbe e il suo regno non avrà fine». 34. Allora Maria disse all'angelo: «Come è possibile? Non conosco uomo». 35. Le rispose l'angelo: «Lo Spirito Santo scenderà su di te, su te stenderà la sua ombra la potenza dell'Altissimo. Colui che nascerà sarà dunque santo e chiamato Figlio di Dio. 36. Vedi: anche Elisabetta, tua parente, nella sua vecchiaia, ha concepito un figlio e questo è il sesto mese per lei, che tutti dicevano sterile: 37. nulla è impossibile a Dio». 38. Allora Maria disse: «Eccomi, sono la serva del Signore, avvenga di me quello che hai detto». E l'angelo partì da lei. 39. In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e raggiunse in fretta una città di Giuda. 40. Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta. 41. Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino le sussultò nel grembo. Elisabetta fu piena di Spirito Santo 42. ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo! 43. A che debbo che la madre del mio Signore venga a me? 44. Ecco, appena la voce del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato di gioia nel mio grembo. 45. E beata colei che ha creduto nell'adempimento delle parole del Signore». 46. Allora Maria disse: 47. e il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore, 48. perché ha guardato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata. 49. Grandi cose ha fatto in me l'Onnipotente e Santo è il suo nome: 50. di generazione in generazione la sua misericordia si stende su quelli che lo temono. 51. Ha spiegato la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore; 52. ha rovesciato i potenti dai troni, ha innalzato gli umili; 53. ha ricolmato di beni gli affamati, ha rimandato a mani vuote i ricchi. 54. Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia, 55. come aveva promesso ai nostri padri, ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre». 56. Maria rimase con lei circa tre mesi, poi tornò a casa sua. 57. Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio. 58. I vicini e i parenti udirono che il Signore aveva esaltato in lei la sua misericordia, e si rallegravano con lei. 59. All'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e volevano chiamarlo col nome di suo padre, Zaccaria. 60. Ma sua madre intervenne: «No, si chiamerà Giovanni». 61. Le dissero: «Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome». 62. Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse. 63. Egli chiese una tavoletta, e scrisse: «Giovanni è il suo nome». Tutti furono meravigliati. 64. In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua, e parlava benedicendo Dio. 65. Tutti i loro vicini furono presi da timore, e per tutta la regione montuosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose. 66. Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: «Che sarà mai questo bambino?» si dicevano. Davvero la mano del Signore stava con lui. 67. Zaccaria, suo padre, fu pieno di Spirito Santo, e profetò dicendo: 68. «Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo, 69. e ha suscitato per noi una salvezza potente nella casa di Davide, suo servo, 70. come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo: 71. salvezza dai nostri nemici, e dalle mani di quanti ci odiano. 72. Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e si è ricordato della sua santa alleanza, 73. del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre, 74. di concederci, liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore, 75. in santità e giustizia al suo cospetto, per tutti i nostri giorni. 76. E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo perché andrai innanzi al Signore a preparargli le strade, 77. per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza nella remissione dei suoi peccati, 78. grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio, per cui verrà a visitarci dall'alto un sole che sorge 79. per rischiarare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra della morte e dirigere i nostri passi sulla via della pace». 80. Il fanciullo cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte fino al giorno della sua manifestazione a Israele

Lc 1
1. Ilustre Teófilo: Puesto que muchos han intentado componer la narración de las cosas realizadas entre nosotros 2. según nos lo han enseñado los mismos que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra, 3. me ha parecido también a mí, que he investigado cuidadosamente todo desde los orígenes, hacerte una narración ordenada, 4. para que conozcas el fundamento de las enseñanzas que has recibido de palabra. 5. En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote de nombre Zacarías, del grupo de Abías, cuya mujer era descendiente de Aarón y se llamaba Isabel. 6. Ambos eran justos ante Dios, pues guardaban irreprochablemente todos los mandamientos y preceptos del Señor. 7. No tenían hijos, porque Isabel era estéril y los dos de avanzada edad. 8. Estando él de servicio ante Dios en el turno de su grupo, le tocó en suerte, 9. conforme al uso litúrgico, entrar en el santuario del Señor a ofrecer el incienso. 10. Todo el pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso. 11. Y se le apareció a Zacarías un ángel del Señor, en pie, a la derecha del altar del incienso. 12. Zacarías se asustó al verlo, y se llenó de miedo. 13. El ángel le dijo: "No tengas miedo, Zacarías, pues tu petición ha sido escuchada, y tu mujer Isabel te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan. 14. Será para ti causa de gozo y alegría; y muchos se alegrarán de su nacimiento, 15. porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licores y estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre. 16. Convertirá a muchos israelitas al Señor, su Dios. 17. Irá delante del Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con los hijos y enseñar a los rebeldes la sabiduría de los justos, a fin de preparar al Señor un pueblo bien dispuesto". 18. Zacarías dijo al ángel: "¿Cómo sabré que es así? Pues yo soy viejo, y mi mujer de avanzada edad". 19. El ángel le contestó: "Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios, y he sido enviado a hablarte y darte esta buena noticia. 20. Te quedarás mudo y no podrás hablar hasta que suceda todo esto por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su tiempo". 21. La gente estaba esperando a Zacarías y se extrañaba de que permaneciese tanto en el santuario. 22. Cuando salió, no podía hablarles, por lo que comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario. Él les hacía señas y permaneció mudo. 23. Al cumplir el tiempo de su ministerio, se fue a su casa. 24. Unos días después, Isabel, su mujer, quedó encinta; estuvo cinco meses sin salir de casa; y se decía: 25. "El Señor ha hecho esto conmigo y me ha librado de la vergüenza ante la gente". 26. A los seis meses envió Dios al ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, 27. a una joven virgen, prometida de un hombre descendiente de David, llamado José. La virgen se llamaba María. 28. Entró donde ella estaba, y le dijo: "Alégrate, llena de gracia; el Señor está contigo". 29. Ante estas palabras, María se turbó y se preguntaba qué significaría tal saludo. 30. El ángel le dijo: "No tengas miedo, María, porque has encontrado gracia ante Dios. 31. Concebirás y darás a luz un hijo, al que pondrás por nombre Jesús. 32. Será grande y se le llamará Hijo del altísimo; el Señor le dará el trono de David, su padre; 33. reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin". 34. María dijo al ángel: "¿Cómo será esto, pues no tengo relaciones?". 35. El ángel le contestó: "El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el niño que nazca será santo y se le llamará Hijo de Dios. 36. Mira, tu parienta Isabel ha concebido también un hijo en su ancianidad, y la que se llamaba estéril está ya de seis meses, 37. porque no hay nada imposible para Dios". 38. María dijo: "Aquí está la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra". Y el ángel la dejó. 39. Unos días después María se dirigió presurosa a la montaña, a una ciudad de Judá. 40. Entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel. 41. Cuando Isabel oyó el saludo de María, el niño saltó en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo. 42. Y dijo alzando la voz: "¡Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu vientre! 43. ¿Y cómo es que la madre de mi Señor viene a mí? 44. Tan pronto como tu saludo sonó en mis oídos, el niño saltó de alegría en mi seno. 45. ¡Dichosa tú que has creído que se cumplirán las cosas que te ha dicho el Señor!". 46. María dijo: "Mi alma glorifica al Señor 47. y mi espíritu se regocija en Dios, mi salvador, 48. porque se ha fijado en la humilde condición de su esclava. Desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones, 49. porque el todopoderoso ha hecho conmigo cosas grandes, su nombre es santo; 50. su misericordia de generación en generación para todos sus fieles. 51. Ha desplegado la fuerza de su brazo, ha destruido los planes de los soberbios, 52. ha derribado a los poderosos de sus tronos y ha encumbrado a los humildes; 53. ha colmado de bienes a los hambrientos y despedido a los ricos con las manos vacías. 54. Ha socorrido a su siervo Israel, acordándose de su misericordia, 55. como había prometido a nuestros padres, en favor de Abrahán y su descendencia para siempre". 56. María estuvo con ella unos tres meses y se volvió a su casa. 57. A Isabel se le cumplió el tiempo de su parto y dio a luz un hijo. 58. Los vecinos y parientes, al enterarse del gran favor que el Señor le había hecho, fueron a felicitarla. 59. A los ocho días llevaron a circuncidar al niño. Querían que se llamara Zacarías, como su padre. 60. Pero su madre dijo: "No. Se llamará Juan". 61. Le advirtieron: "No hay nadie en tu familia que se llame así". 62. Preguntaron por señas al padre cómo quería que se llamase. 63. Él pidió una tablilla y escribió: "Su nombre es Juan". Todos se quedaron admirados. 64. Inmediatamente se le soltó la lengua y empezó a hablar bendiciendo a Dios. 65. Todos los vecinos se llenaron de temor. Estas cosas se comentaban en toda la montaña de Judea. 66. Todos los que las oían decían pensativos: "¿Qué llegará a ser este niño?". Porque la mano del Señor estaba con él. 67. Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, profetizó así: 68. "Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha intervenido para liberar a su pueblo; 69. nos ha suscitado un poderoso salvador en la casa de David, su siervo, 70. como lo había anunciado desde antiguo por boca de sus santos profetas; 71. que nos libraría de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian, 72. mostrándose compasivo con nuestros padres, recordando su santa alianza 73. y el juramento que hizo a nuestro padre Abrahán de concedernos que, 74. liberados de las manos de nuestros enemigos, podamos servirle sin temor, 75. con santidad y justicia ante él toda nuestra vida. 76. Y tú, niño, serás llamado profeta del altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos, 77. para anunciar a su pueblo la salvación, el perdón de sus pecados, 78. gracias a la bondad misericordiosa de nuestro Dios, por la que nos visitará como el sol que nace de lo alto, 79. para iluminar a los que yacen en tinieblas y en sombras de muerte, y para guiar nuestros pasos por el camino de la paz". 80. El niño crecía y se fortalecía en el espíritu. Y vivió en el desierto hasta el día de su manifestación a Israel

Lk 1
1. Schon viele haben es unternommen, einen Bericht über all das abzufassen, was sich unter uns ereignet und erfüllt hat. 2. Dabei hielten sie sich an die Überlieferung derer, die von Anfang an Augenzeugen und Diener des Wortes waren. 3. Nun habe auch ich mich entschlossen, allem von Grund auf sorgfältig nachzugehen, um es für dich, hochverehrter Theophilus, der Reihe nach aufzuschreiben. 4. So kannst du dich von der Zuverlässigkeit der Lehre überzeugen, in der du unterwiesen wurdest. 5. Zur Zeit des Herodes, des Königs von Judäa, lebte ein Priester namens Zacharias, der zur Priesterklasse Abija gehörte. Seine Frau stammte aus dem Geschlecht Aarons; sie hieß Elisabet. 6. Beide lebten so, wie es in den Augen Gottes recht ist, und hielten sich in allem streng an die Gebote und Vorschriften des Herrn. 7. Sie hatten keine Kinder, denn Elisabet war unfruchtbar, und beide waren schon in vorgerücktem Alter. 8. Eines Tages, als seine Priesterklasse wieder an der Reihe war und er beim Gottesdienst mitzuwirken hatte, 9. wurde, wie nach der Priesterordnung üblich, das Los geworfen, und Zacharias fiel die Aufgabe zu, im Tempel des Herrn das Rauchopfer darzubringen. 10. Während er nun zur festgelegten Zeit das Opfer darbrachte, stand das ganze Volk draußen und betete. 11. Da erschien dem Zacharias ein Engel des Herrn; er stand auf der rechten Seite des Rauchopferaltars. 12. Als Zacharias ihn sah, erschrak er und es befiel ihn Furcht. 13. Der Engel aber sagte zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias! Dein Gebet ist erhört worden. Deine Frau Elisabet wird dir einen Sohn gebären; dem sollst du den Namen Johannes geben. 14. Große Freude wird dich erfüllen und auch viele andere werden sich über seine Geburt freuen. 15. Denn er wird groß sein vor dem Herrn. Wein und andere berauschende Getränke wird er nicht trinken und schon im Mutterleib wird er vom Heiligen Geist erfüllt sein. 16. Viele Israeliten wird er zum Herrn, ihrem Gott, bekehren. 17. Er wird mit dem Geist und mit der Kraft des Elija dem Herrn vorangehen, um das Herz der Väter wieder den Kindern zuzuwenden und die Ungehorsamen zur Gerechtigkeit zu führen und so das Volk für den Herrn bereit zu machen. 18. Zacharias sagte zu dem Engel: Woran soll ich erkennen, dass das wahr ist? Ich bin ein alter Mann und auch meine Frau ist in vorgerücktem Alter. 19. Der Engel erwiderte ihm: Ich bin Gabriel, der vor Gott steht, und ich bin gesandt worden, um mit dir zu reden und dir diese frohe Botschaft zu bringen. 20. Aber weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die in Erfüllung gehen, wenn die Zeit dafür da ist, sollst du stumm sein und nicht mehr reden können bis zu dem Tag, an dem all das eintrifft. 21. Inzwischen wartete das Volk auf Zacharias und wunderte sich, dass er so lange im Tempel blieb. 22. Als er dann herauskam, konnte er nicht mit ihnen sprechen. Da merkten sie, dass er im Tempel eine Erscheinung gehabt hatte. Er gab ihnen nur Zeichen mit der Hand und blieb stumm. 23. Als die Tage seines Dienstes (im Tempel) zu Ende waren, kehrte er nach Hause zurück. 24. Bald darauf empfing seine Frau Elisabet einen Sohn und lebte fünf Monate lang zurückgezogen. Sie sagte: 25. Der Herr hat mir geholfen; er hat in diesen Tagen gnädig auf mich geschaut und mich von der Schande befreit, mit der ich in den Augen der Menschen beladen war. 26. Im sechsten Monat wurde der Engel Gabriel von Gott in eine Stadt in Galiläa namens Nazaret 27. zu einer Jungfrau gesandt. Sie war mit einem Mann namens Josef verlobt, der aus dem Haus David stammte. Der Name der Jungfrau war Maria. 28. Der Engel trat bei ihr ein und sagte: Sei gegrüßt, du Begnadete, der Herr ist mit dir. 29. Sie erschrak über die Anrede und überlegte, was dieser Gruß zu bedeuten habe. 30. Da sagte der Engel zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria; denn du hast bei Gott Gnade gefunden. 31. Du wirst ein Kind empfangen, einen Sohn wirst du gebären: dem sollst du den Namen Jesus geben. 32. Er wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden. Gott, der Herr, wird ihm den Thron seines Vaters David geben. 33. Er wird über das Haus Jakob in Ewigkeit herrschen und seine Herrschaft wird kein Ende haben. 34. Maria sagte zu dem Engel: Wie soll das geschehen, da ich keinen Mann erkenne? 35. Der Engel antwortete ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten. Deshalb wird auch das Kind heilig und Sohn Gottes genannt werden. 36. Auch Elisabet, deine Verwandte, hat noch in ihrem Alter einen Sohn empfangen; obwohl sie als unfruchtbar galt, ist sie jetzt schon im sechsten Monat. 37. Denn für Gott ist nichts unmöglich. 38. Da sagte Maria: Ich bin die Magd des Herrn; mir geschehe, wie du es gesagt hast. Danach verließ sie der Engel. 39. Nach einigen Tagen machte sich Maria auf den Weg und eilte in eine Stadt im Bergland von Judäa. 40. Sie ging in das Haus des Zacharias und begrüßte Elisabet. 41. Als Elisabet den Gruß Marias hörte, hüpfte das Kind in ihrem Leib. Da wurde Elisabet vom Heiligen Geist erfüllt 42. und rief mit lauter Stimme: Gesegnet bist du mehr als alle anderen Frauen und gesegnet ist die Frucht deines Leibes. 43. Wer bin ich, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt? 44. In dem Augenblick, als ich deinen Gruß hörte, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leib. 45. Selig ist die, die geglaubt hat, dass sich erfüllt, was der Herr ihr sagen ließ. 46. Da sagte Maria: Meine Seele preist die Größe des Herrn, / 47. und mein Geist jubelt über Gott, meinen Retter. 48. Denn auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut. / Siehe, von nun an preisen mich selig alle Geschlechter. 49. Denn der Mächtige hat Großes an mir getan / und sein Name ist heilig. 50. Er erbarmt sich von Geschlecht zu Geschlecht / über alle, die ihn fürchten. 51. Er vollbringt mit seinem Arm machtvolle Taten: / Er zerstreut, die im Herzen voll Hochmut sind; 52. er stürzt die Mächtigen vom Thron / und erhöht die Niedrigen. 53. Die Hungernden beschenkt er mit seinen Gaben / und lässt die Reichen leer ausgehen. 54. Er nimmt sich seines Knechtes Israel an / und denkt an sein Erbarmen, 55. das er unsern Vätern verheißen hat, / Abraham und seinen Nachkommen auf ewig. 56. Und Maria blieb etwa drei Monate bei ihr; dann kehrte sie nach Hause zurück. 57. Für Elisabet kam die Zeit der Niederkunft und sie brachte einen Sohn zur Welt. 58. Ihre Nachbarn und Verwandten hörten, welch großes Erbarmen der Herr ihr erwiesen hatte, und freuten sich mit ihr. 59. Am achten Tag kamen sie zur Beschneidung des Kindes und wollten ihm den Namen seines Vaters Zacharias geben. 60. Seine Mutter aber widersprach ihnen und sagte: Nein, er soll Johannes heißen. 61. Sie antworteten ihr: Es gibt doch niemand in deiner Verwandtschaft, der so heißt. 62. Da fragten sie seinen Vater durch Zeichen, welchen Namen das Kind haben solle. 63. Er verlangte ein Schreibtäfelchen und schrieb zum Erstaunen aller darauf: Sein Name ist Johannes. 64. Im gleichen Augenblick konnte er Mund und Zunge wieder gebrauchen, und er redete und pries Gott. 65. Und alle, die in jener Gegend wohnten, erschraken und man sprach von all diesen Dingen im ganzen Bergland von Judäa. 66. Alle, die davon hörten, machten sich Gedanken darüber und sagten: Was wird wohl aus diesem Kind werden? Denn es war deutlich, dass die Hand des Herrn mit ihm war. 67. Sein Vater Zacharias wurde vom Heiligen Geist erfüllt und begann prophetisch zu reden: 68. Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels! / Denn er hat sein Volk besucht und ihm Erlösung geschaffen; 69. er hat uns einen starken Retter erweckt / im Hause seines Knechtes David. 70. So hat er verheißen von alters her / durch den Mund seiner heiligen Propheten. 71. Er hat uns errettet vor unseren Feinden / und aus der Hand aller, die uns hassen; 72. er hat das Erbarmen mit den Vätern an uns vollendet / und an seinen heiligen Bund gedacht, 73. an den Eid, den er unserm Vater Abraham geschworen hat; / 74. er hat uns geschenkt, dass wir, aus Feindeshand befreit, / ihm furchtlos dienen 75. in Heiligkeit und Gerechtigkeit / vor seinem Angesicht all unsre Tage. 76. Und du, Kind, wirst Prophet des Höchsten heißen; / denn du wirst dem Herrn vorangehen und ihm den Weg bereiten. 77. Du wirst sein Volk mit der Erfahrung des Heils beschenken / in der Vergebung der Sünden. 78. Durch die barmherzige Liebe unseres Gottes / wird uns besuchen das aufstrahlende Licht aus der Höhe, 79. um allen zu leuchten, die in Finsternis sitzen und im Schatten des Todes, / und unsre Schritte zu lenken auf den Weg des Friedens. 80. Das Kind wuchs heran und sein Geist wurde stark. Und Johannes lebte in der Wüste bis zu dem Tag, an dem er den Auftrag erhielt, in Israel aufzutreten


Let you pray with texts from the Gospel (Click)
Prega con dei testi dal Vangelo (Clicca)
Prie avec des textes de l’Evangile (Clique)
Ora con textos del Evangelio (Click)
Reza com textos do Evangelho (Clique)
Bitte mit einigen Texten vom Evangelium ( klickt)

Let you pray with texts from the New Testament (Click)
Prega con testi dal Nuovo Testamento (Clicca)
Prie avec des textes du Nouveau Testament (Clique)
Ora con textos del Nuevo Testamento (Click)
Reza com textos do Novo Testamento (Clique)
Bitte mit Texten vom Neuen Testament ( klickt)

Let you pray with Psalms and texts from the Old Testament (Click)
Prega con i Salmi e testi dall’Antico Testamento (Clicca)
Prie avec des Psaumes et textes de l’Ancien Testament (Clique)
Ora con Salmos y textos del Antiguo Testamento
Reza com Salmos e textos do Velho Testamento (Clique)
Bitte mit den Psalmen und den Texten vom Alten Testament ( klickt)

Let you pray with the Sunday liturgical readings (Click)
Prega con le letture liturgiche della Domenica (Clicca)
Prie avec les lectures liturgiques du Dimanche (Clique)
Ora con las lecturas litúrgicas del domingo (Click)
Reza com as leituras litúrgicas do Domingo (Clique)
Bitte mit den liturgischen Lektüren des Sonntages ( klickt)


Let us pray to the Lord of Peace for the end of war in Ukraine, for people who died because of this war and for their families. May the Lord give His peace to deceased people and consolation to their families

Preghiamo il Signore della pace per la fine della guerra in Ucraina, per le persone morte a causa di questa guerra e per le loro famiglie. Il Signore dia la Sua pace ai morti e consolazione alle loro famiglie

Prions le Seigneur de la paix pour la fin de la guerre en Ukraine, pour les personnes mortes à cause de cette guerre et pour leurs familles. Que le Seigneur donne Sa paix aux morts et Sa consolation à leurs familles

Let us pray to the Lord for all those are infected with the coronavirus, for the dead, for doctors and medical personnel. The Lord be close to each of them

Preghiamo il Signore per tutti i contagiati dal coronavirus, per i morti, per i medici e il personale sanitario. Il Signore sia vicino ad ognuno di loro

Prions le Seigneur pour tous ceux qui sont infectés par le coronavirus, pour les morts, pour les médecins et le personnel médical. Le Seigneur soit proche de chacun d'eux

Our sister Mufide asks us to pray the Lord for her, for her loved ones to do the God’ will, for the souls of her parents Mehmet and Nedime and for their deceased loved ones

La nostra sorella Mufide ci chiede di pregare il Signore per lei, per I propri cari perché facciano la volontà di Dio, per le anime dei suoi genitori Mehmet and Nedime e per i propri cari defunti

Notre sœur Mufide nous demande de prier le Seigneur pour elle, pour ceux qu’elle aime pour qu’ils fassent la volonté de Dieu, pour les âmes de ses parents Mehmet et Nedime et pour leurs proches défunts

For the Holy Father Francis, so that the Lord sustain him in his ministry of universal Shepherd and give him the necessary strength. May the Holy Spirit enlighten him so that his magisterium can express clearly in matters of faith and morals.

Per il Santo Padre Francesco, affinché il Signore lo sostenga nel suo ministero di Pastore universale e gli dia la forza necessaria. Lo Spirito Santo lo illumini affinché il suo magistero possa esprimersi con chiarezza in materia di fede e di morale.

Pour le Saint-Père François, afin que le Seigneur le soutienne dans son ministère de Berger universel et lui donne la force nécessaire. Que le Saint-Esprit l'éclaire afin que son magistère puisse s'exprimer clairement en matière de foi et de morale.

Let us pray for the peace of the Holy Land where Christ was born

Preghiamo per la pace della Terra Santa dove Cristo è nato

Prions pour la paix de la Terre Sainte où le Christ est né

For all people who was requested our prayers and for all sick persons or in difficulty who have been entrusted to our attention

Per tutti quelli che hanno chiesto le nostre preghiere e per tutti i malati e le persone in difficoltà che sono state affidate alla nostra attenzione

Pour tous ce qui ont demandé nos prières et pour tous les malades et les personnes en difficulté qui ont été confiés à notre attention

For all visitors of this Site and for their families

Per tutti i visitatori di questo Sito e per le loro famiglie

Pour tous les visiteurs de ce Site e pour toutes leurs familles


Send - Invia - Envoie -Manda - Envia - Übersende


Benedicat, et custodiat nos omnipotens, et misericors Dominus,
+ Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. Amen.

May Almighty and Merciful Lord,
+ Father, and Son, and Holy Spirit bless and keep us. Amen.

Ci benedica e ci custodisca il Signore Onnipotente e Misericordioso
+ Padre e Figlio e Spirito santo . Amen

Que le Seigneur Tout puissant et Miséricordieux nous bénisse et nous garde
+ Père et Fils et Saint Esprit. Amen

Nos bendiga y nos custodie el Señor Omnipotente y Misericordioso
+ Padre e Hijo y Espíritu Santo. Amén

Abençoe- nos o Senhor Todo-poderoso e Misericordioso,
+ Pai, e Filho, e Espírito Santo, Amém.

Es segne euch der allmächtige Gott, der Vater
+ und der Sohn und der Heilige Geist Amen


Laudate Dominum omnes gentes
laudate eum omnes populi
Quoniam confirmata est super nos misericordia eius
et veritas Domini manet in aeternum

O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
For his mercy is confirmed upon us: and the truth of the Lord remaineth for ever

Lodate il Signore popoli tutti, voi tutte nazioni dategli gloria;
poiché forte è il Suo amore per noi e la fedeltà del Signore dura in eterno

Louez l' Éternel, vous toutes les nations, célébrez-Le, vous tous les peuples!
Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l' Éternel!

¡Alaben al Señor, naciones todas! ¡Pueblos todos, cántenle alabanzas!
2 ¡Grande es su amor por nosotros! ¡La fidelidad del Señor es eterna!

Louvai ao Senhor todas as nações, exaltai-o todos os povos.
Porque a sua benignidade é grande para conosco,
e a verdade do Senhor dura para sempre. Louvai ao Senhor.

Lobet den Herrn, alle Völker, preist ihn, alle Nationen!
Denn mächtig waltet über uns seine Huld, / die Treue des Herrn währt in Ewigkeit.

Ps. 116

Silent prayer
Preghiera silenziosa
Prière silencieuse
Ruego silencioso
Oração silenciosa
Stilles Gebet


Click to go back to the Chapel
Clicca per ritornare alla Cappella
Clique pour retourner à la Chapelle
Click para volver a la Capilla
Clique para voltar para a Capela
Klickt, um zur Kapelle zurückzukommen