+ Rosarium Virginis Mariae Rosary - Rosario Rosaire - Rosenkranz |
|
Home |
Chapel - Cappella - Chapelle - Capilla |
Spir. Visit H. Sac. - Lectio Divina |
Profession of Faith - Credo |
Gospel - Vengelo - Evangile |
Holy Scripture Passages |
Reflexions - Riflessioni |
Via Crucis |
Rosary - Rosario - Rosaire |
Silentium |
. |
. |
. |
. |
Tempus Ecclesiae |
Saints - Santi |
Our Lady Chapel |
Links |
Contacts
|
+
SORROWFUL MYSTERIES,
MISTERI DEL DOLORE
MYSTERES DOULOUREUX
MISTERIOS DOLOROSOS
MISTÉRIOS TRISTES
GEHEIMNISSE DES SCHMERZES
The sorrowful mysteries are said on Tuesday and Friday,
I Misteri del Dolore si recitano il Martedi ed il Venerdi
Les Mystères Douloureux sont récités le Mardi et Vendredi
Los Misterios Dolorosos se recitan el Martes y Viernes
Os mistérios tristes são ditos na terça-feira e sexta-feira
Den Schmerzhaften Geheimnissen werden der Dienstag und der Freitag rezitiert
+
Click
Sorrowful Mysteries
Misteri del Dolore
Mystères Douloureux
Misterios Dolorosos
Mistérios Tristes
Geheimnisse des Schmerzes
+
MYSTERIES OF THE LIGHT,
MISTERI DELLA LUCE
MYSTERES DE LA LUMIERE
MISTERIOS DE LA LUZ
MISTÉRIOS DA LUZ
GEHEIMNISSE DES LICHTES
The mysteries of the light are said on Thursday,
I Misteri della luce si recitano il Giovedì
Les Mystères de la lumière sont récités le Jeudi
Misterios de la luz se recitan el Jueves
Os mistérios da luz são ditos na quinta-feira
Den Geheimnissen des Lichtes wird der Donnerstag rezitiert
+
Click
Mysteries of the light
Misteri Della luce
Mystères de la lumière
Misterios de la luz
Mistérios da Luz
Geheimnisse des Lichtes
+
GLORIOUS MYSTERIES
MISTERI DELLA GLORIA
MYSTERES GLORIEUX
MISTERIOS GLORIOSOS
MISTÉRIOS GLORIOSOS
GEHEIMNISSE DES RUHMES
The Glorious Mysteries are said on Wednesday and Sunday
I Misteri Gloriosi si recitano il Mercoledì e la Domenica
Les Mystères Glorieux sont récités le Mercredi et le Dimanche
Los Misterios Gloriosos se recitan el Miércoles y el Domingo
Os Mistérios Gloriosos são ditos na quarta-feira e Domingo
Den Glorreichen Geheimnissen werden der Mittwoch und der Sonntag rezitiert
+
Click
Glorious Mysteries
Misteri Della Gloria
Mystères Glorieux
Misterios Gloriosos
Mistérios Gloriosos
Geheimnisse des Ruhmes
Hail, Holy Queen, Mother of Mercy. Salve, o Regina, madre di misericordia; Salut, ô Reine, Dios te salve, Reina y Madre de misericordia,
SALVE REGINA
Salve Regina mater Misericordiae,
vita, dulcedo et spes nostra, salve.
Ad Te clamamus, exules filii Hevae.
Ad Te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eja ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte.
Et Jesum, benedictum fructum ventris Tui,
nobis, post hoc exilium, ostende.
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
(Click on the Flags)
hail our life, our sweetness and our hope!
To You do we cry, poor banished children of Eve!
To You do we send up our sighs;
mourning and weeping in this vale of tears!
Turn the, most gracious Advocate,
your eyes of mercy toward us;
and after this, our exile,
show unto us the blessed fruit of Your womb, Jesus!
O Clement, O loving, O sweet Virgin Mary!
V. Pray for us, O Holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
O GOD, whose only begotten Son, by His life, death, and resurrection,
has purchased for us the rewards of eternal life, grant,
we beseech Thee, that meditating upon these mysteries of the Most Holy Rosary of the Blessed Virgin Mary,
we may imitate what they contain and obtain what they promise,
through the same Christ Our Lord. Amen.
vita, dolcezza e speranza nostra, salve.
A Te ricorriamo, esuli figli di Eva.
ATe sospiriamo, gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.
Orsu' dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi quegli occhi tuoi misericordiosi.
E mostraci, dopo questo esilio, Gesu',
il frutto benedetto del Tuo seno.
O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria.
V) Prega per noi Santa Madre di Dio
(R) Affinché siamo fatti degni delle promesse di Cristo
Signore Dio. concedi a noi. tuoi servi, la salute
del corpo e dello spirito e per l'intercessione gloriosa di Maria sempre vergine,
liberaci dai mali della vita presente e donaci la gioia dei beni eterni.
Per Cristo nostro Signore. Amen.
mère de miséricorde;
notre vie, notre douceur et notre espérance, salut!
Enfants d'Eve, exilés, nous crions vers vous;
vers vous nous soupirons,gémissant et
pleurant
dans cette vallée de larmes.
O vous, notre avocate, tournez vers nous
vos regards miséricordieux.
Et après cet exil, montrez-nous Jésus,
le fruit béni de vos entrailles,
ô clémente, ô miséricordieuse,ô douce Vierge Marie!
(V) Priez pour nous, sainte Mère de Dieu,
(R) Afin que nous soyons rendus dignes des promesses de Notre Seigneur Jésus-Christ.
Seigneur, daignez nous accorder, à nous vos serviteurs,
de jouir toujours de la santé de l'âme et du corps ;
et par la glorieuse intercession de la bienheureuse Marie toujours Vierge,
délivrez-nous des tristesses de la vie présente,
et donnez-nous d'avoir part aux joies éternelles. Par Jésus-Christ Notre Seigneur. Ainsi soit-il
vida, dulzura y esperanza nuestra,
Dios te salve.
A tí llamamos los desterrados hijos de Eva,
a tí suplicamos, gimiendo y llorando,
en este valle de lágrimas.
Ea, pues, Señora abogada nuestra,
vuelve a nosotros tus ojos misericordiosos,
y después de este destierro muéstranos a Jesús,
fruto bendito de tu vientre .
¡Oh clemente, oh piadosa ,
oh dulce Virgen María ! Amen.
V, Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios,
R, Para que seamos hechos dignos de las promesas de Cristo
Oh Dios, cuyo Unigénito Hijo, con
su vida, muerte y resurrección, nos granjeó el
premio de la salud eterna: danos a los que re-
cordamos estos misterios del Santo Rosario, imi-
tar lo que contienen y alcanzar lo que prometen.
Por el mismo Jesucristo, nuestro Señor.Amén.